還有傾城屋那個《青帝報chun圖屏風(fēng)》,畫是極好,我看有尾形光琳的味dao,可詩作得爛極,狗尾續(xù)貂,渾是糟蹋。
她這人沒節(jié)cao2德行,誆我說《狗zi圖》一金,又說是定金。我乍聽還gao興我的畫能跟母親祖母的相提并論,稀里糊涂買了張假畫。
我是蠢笨,可也不能這么騙人吧。她也沒騙我,就是看我傻,好欺負唄。許多事我后知后覺,望她莫再誆我,阿彌陀佛?!?/p>
合掌鞠躬,rong野起shen。
“這些都是你ai吃的,路上見著ao豆赤豆的團zi,你也嘗嘗,明日是法會,結(jié)束后我再來看你,冬冬?!?/p>
哭得打嗝,牢sao也發(fā)足了,她走得輕快,傻中透憨,憨中還隨了兩指厚鏡片架上鼻梁才看得清人臉的瞎。
步至五輪塔前,真冬長久望著塔上所刻假名(注1),而后拿nie一塊大福。
“你吃嗎?”真冬問到真冬。
供養(yǎng)塔若有表qg,定會翻她白yan。
“好,那我吃了?!?/p>
(注1)假名:漢字以外日本所使用的一種文字,分“片假名”和“平假名”,可對應(yīng)英語的大小寫。每個假名都有其發(fā)音,可以用來標(biāo)注漢字的讀音,也可作為詞匯或語法單獨chu現(xiàn)。
片假名取自漢字的一bu分,如【ヌ】從【nu】來,發(fā)“nu”音。平假名從漢字草書而來,如【あ】從【安】來,發(fā)“a”音。
文中供養(yǎng)塔刻的是平假名まふゆ(a
fu
yu),漢字通常寫為“真冬”。但“真冬”本shen還可讀作しんとう(sh
tou),名字上juti的留到之后的章節(jié)再解。
至于本文chu現(xiàn)的昵稱“冬冬”,設(shè)定上讀的是ふゆ(fu
yu)←好可ai,嗯。